Transliterasi Tafsir Sunda - Yoga Firdaus

Tuesday, March 31, 2020

Transliterasi Tafsir Sunda

Transliterasi Tafsir Sunda
Transliterasi Tafsir Raudlatul 'Irfan
Karangan: K.H. Ahmad Sanusi (Sukabumi)
Hal. 286-287
Q.S. at-Taubah: 17-26
فِى النَّارِ
جڠ دنا نراكا
Jeung dina naraka
اَعْمَالُهُمْۚ
سكابيه عملنا
Sakabeh amalna
حَبِطَتْ
ايت لبور
Eta lebur
اُولٰۤىِٕكَ
ارى ايت سكابيه مشرک
Ari eta sakabeh musyrik
مَسٰجِدَ اللّٰهِ
كان مسجد٢ الله
Kana masjid-masjid Allah
اِنَّمَا يَعْمُرُ
وڠكول انو ڠراميكن
Wungkul anu ngarameken
خٰلِدُوْنَ
لڠكڠ كابيه
Langgeng kabeh
هُمْ
ايت سكابيه مشرک
Eta sakabeh musyrik
وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ
جڠ ڠال كونان ايت جلما كان صلاة
Jeung ngalakonan eta jalma kana solat
وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
جڠ كان فووي قيامة
Jeung kana poe kiamat
بِاللّٰهِ
كا الله
Ka Allah
مَنْ اٰمَنَ
جلما انو ايمان ايت جلما
Jalma anu iman eta jalma
فَعَسٰٓى
مک يتا بوكت
Maka nyata bukti
اِلَّا اللّٰهَ ۗ
اڠڠ الله
Anging Allah
وَلَمْ يَخْشَ
جڠ هنت مكا سين ايت جلما
Jeung hanteu mikasieun eta jalma
وَاٰتَى الزَّكٰوةَ
جڠ سوك ميري كا مستحق نا زكاة
Jeung sok mere ka mustahiqna zakat
اَجَعَلْتُمْ
نها ڠجادكن مانيه كابيه اهل جهلية انو ڠورس
Naha ngajadikeun maneh kabeh ahli jahiliyah anu ngurus
مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ
تنا سواريه جلما٢ انو منڠ فتوده كابيه
Tina sawareh jalma anu menang pituduh kabeh
اَنْ يَّكُوْنُوْا
ايا ايت سكابيه جلما
Aya eta sakabeh jalma
اُولٰۤىِٕكَ
ايت سكابيه جلما
Eta sakabeh jalma
كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ
ايت سفرة جلما انو ايمان كا الله
Eta saperti jalma anu iman ka Allah
الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
مسجد الحرام
Masjidil haram
وَعِمَارَةَ
جڠ جهلية انو ڠراميكن
Jeung jahiliyah anu ngaramekeun
سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ
انومن٢ جلما
Inuman-inuman jalma haji
لَا يَسْتَوٗن
ايت هنت سرفا كابيه
Eta hanteu sarupa kabeh
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ
دنا ڠا لهوركن اكام الله
Dina ngaluhurkeun agama Allah
وَجَاهَدَ
جڠ فراڠ ايت جلما
Jeung perang eta jalma
وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
جڠ كان فووي قيامة
Jeung kana poe kiamat
اَلَّذِيْنَ
ارى سكابيه جلما
Ari sakabeh jalma
الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ
كا جلما٢ ظالم كافر
Ka jalma-jalma zolim kafir
وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى
ارى الله موال مفارن فتوده
Ari Allah moal maparin pituduh
عِنْدَ اللّٰهِ ۗ
موڠكوه الله
Mungguh Allah
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
دنا ڠلهوركن اكام الله
Dina ngaluhurkeun agama Allah
وَجَاهَدُوْا
جڠ ميلو فرڠ كابيه
Jeung milu perang kabeh
وَهَاجَرُوْا
جڠ فنده كابيه كامدينه
Jeung pindah kabeh ka madinah
اٰمَنُوْا
انو ايمان كابيه
Anu iman kabeh
عِنْدَ اللّٰهِ ۗ
موڠكوه الله
Mungguh Allah
اَعْظَمُ دَرَجَةً
ايت لوه ݢدي درجتنا
Eta leuwih gede
وَاَنْفُسِهِمْۙ
جڠ اوك٢نا
Jeung awak-awakna
بِاَمْوَالِهِمْ
كلون ارت بندانا
Kalawan arta bandana
رَبُّهُمْ
فڠران ننا
Pangerannana
يُبَشِّرُهُمْ
ڠابوبوڠه كا ايت سكابيه مؤمن
Ngabubungah ka eta sakabeh jalma mukmin
هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ
انو بكجا كابيه
Eta sakabeh jalma anu bagja kabeh
وَاُولٰۤىِٕكَ
جڠ ايت سكابيه جلما
Jeung eta sakabeh jalma
وَّجَنّٰتٍ
جڠ فرڠ٢ سركا
Jeung pirang-pirang surga
وَرِضْوَانٍ
جڠ كا رضاوان
Jeung karidoan
مِّنْهُ
تي الله
Ti Allah
بِرَحْمَةٍ
كلون رحمة
Kalawan rahmat
خٰلِدِيْنَ
تور لڠكڠ كابيه
Tur langgeng kabeh
نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙ
نعمة٢ انو لڠكڠ
Nikmat-nikmat anu langgeng
فِيْهَا
انو ايا دينا سركا
Anu aya dina eta surga
لَّهُمْ
بوات ايت جلما مؤمن
Buat eta jalma mukmin
عِنْدَهٗٓ
ايا دي كوستي الله
Aya di gusti Allah
اِنَّ اللّٰهَ
ساييان الله
Saenya-enyana Allah
اَبَدًا ۗ
سعمور٢
Saumur-umur
فِيْهَآ
دي سركا
Di surga
لَا تَتَّخِذُوْٓا
اوله يين مانيه كابيه
Ulah nyieun maneh kabeh
اٰمَنُوْا
انو ايمان
Anu iman
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
هي ايليڠ٢ سكابيه جلما
Hai eling-eling sakabeh jalma
اَجْرٌ عَظِيْمٌ
كانجران انو اكوڠ نا
Ganjaran anu kacida agungna
اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ
لمون مكاريسف كابيه كان كفور
Lamun mikaresep kabeh kana kufur
اَوْلِيَاۤءَ
اميه٢هان كفرجيان
Ameh-amehan kapercayaan
وَاِخْوَانَكُمْ
جڠ كا دلور٢ مانيه كابيه  
Jeung ka dulur-dulur maneh kabeh
اٰبَاۤءَكُمْ
كا بفا٢ مانيه كابيه
Ka bapa-bapa maneh kabeh
فَاُولٰۤىِٕكَ
مک ايت سكابيه جلما
Maka eta sakabeh jalma
مِّنْكُمْ
تي مانيه كابيه
Ti maneh kabeh
وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ
جع انو اميه٢هان كافرجيان كا جلما كفور
Jeung anu ameh-amehan kapercayaan ka jalma kufur
عَلَى الْاِيْمَانِۗ
نيڠكال ايمان
Ninggal iman
وَاَبْنَاۤؤُكُمْ
جڠ انق٢ مانيه كابيه
Jeung anak-anak maneh kabeh
اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ
لمون ايا بفا٢ مانيه كابيه
Lamun aya bapa-bapa maneh kabeh
قُلْ
كود جارتككن كو مانيه كابيه
Kudu caritakeun ku maneh
هُمُ الظّٰلِمُوْنَ
ايت سكابيه جلما انو ظالم كابيه
Eta sakabeh jalma anu zolim kabeh
وَاَمْوَالُ
جڠ ارت٢ مانيه كابيه
Jeung arta-arta maneh kabeh
وَعَشِيْرَتُكُمْ
جڠ بباتوران٢ مانيه كابيه
Jeung babaturan-babaturan maneh kabeh
وَاَزْوَاجُكُمْ
جڠ فماجيكان٢ مانيه كابيه
Jeung pamajikan-pamajikan maneh kabeh
وَاِخْوَانُكُمْ
جڠ دلور٢ مانيه كابيه
Jeung dulur-dulur maneh kabeh
وَمَسٰكِنُ
جڠ كدوڠ٢
Jeung gedong-gedong
كَسَادَهَا
روكسكنا ايت فردكاڠان
Ruksakna eta perdagangan
وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ
جڠ فردكاڠان انو مكاسيين مانيه كابيه
Jeung perdagangan anu mikasieun maneh kabeh
 ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا
انو ڠاراه مانيه كابيه كان ايت ارت
Anu ngarah maneh kabeh kana eta arta
وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ
جڠ تيبتان فراڠ دينا ڠلهوركن اكاما الله
Jeung tibatan perang dina ngaluhurkeun agama allah
مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ
تيبتان الله جڠ رسولنا الله
Tibatan Allah jeung Rosulna Allah
اَحَبَّ اِلَيْكُمْ
ايت ليويه ديفكاريسف كا مانيه كابيه
Eta leuwih dipika resep ka maneh kabeh
تَرْضَوْنَهَآ
انو مكاريسف مانيه كابيه كان كدوڠ٢
Anu mikaresep maneh kabeh kana gedong-gedong
وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى
ارى الله مول مفارين فتدوه
Ari Allah moal maparin pituduh
بِاَمْرِهٖۗ
كان حكوماننا
Kana hukumannana
حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ
تيفي كا ڠادتاڠكن الله
Tepi ka ngadatangkeun Allah
فَتَرَبَّصُوْا
مكا كودو نوڠكو مانيه كابيه
Maka kudu nunggu maneh kabeh
وَّيَوْمَ حُنَيْنٍۙ
جڠ دينا وقت فراڠ حوونين
Jeung dina waktu perang hunain
فِيْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَةٍۙ
دينا فيراڠ تمفات انو لوبا
Dina pirang-pirang tempat anu loba
لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ
بوكتيكن نولوڠان مانيه كاببيه, الله
Buktikeun nulungan maneh kabeh, Allah
الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
ک جلما٢ انو فسق كابيه
Ka jalma-jalma anu pasek kabeh
وَّضَاقَتْ عَلَيْكُمُ
جڠ روفك كا مانيه كابيه
Jeung rupek ka maneh kabeh
فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْـًٔا
جڠ هنت يوكوفكن ايت كايان
Jeung hanteu nyukupkeun eta kaayan loba ti maneh kabeh kana hiji perkara
كَثْرَتُكُمْ
كايان لوبانا مانيه كابيه
Kaayaan lobana maneh kabeh
اِذْ اَعْجَبَتْكُمْ
وقت ڠانكجوبكن كا مانيه كابيه
Waktu nganajubkeun ka maneh kabeh
ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ
مكا كاري٢ نورونكن الله
Maka kari-kari nurunkeun Allah
مُّدْبِرِيْنَۚ
لومفات كا توكاڠ
Lumpat ka tukang
ثُمَّ وَلَّيْتُمْ
مكا كاري٢ كبور مانيه كابيه
Maka kari-kari kabur maneh kabeh
الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ
بومي انو سكيتو لكانا
Bumi anu sakitu legana eta bumi
Transliterasi Tafsir Sunda
(Ini adalah rangkapan atau copy-an dari kitab aslinya ya;-))

No comments: